Baby-Related Words

Bookmark and Share
0

My conversational Spanish is fairly decent (for a norteamericana), and I've been trying to talk to my 4-month-old baby exclusively in Spanish so that he can grow up bilingual. It seems that the Spanish-English dictionaries don't have all the words I'm looking for, or don't specify the correct idiomatic usage. How would you say the following in Spanish?

"I'm breastfeeding my baby."
"My baby is nursing."
"My baby can roll over from front to back."
"You are going to get in trouble!"
"Gonna get ya, gonna get ya, gonna get ya, gotcha!" (playing)

Preguntó 3 de Abr
  • 24k
  • 39
  • 1.1k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

8 Respuestas

0

Habladores madernos de español, ¡favor de ayudarme! Desde que nadie ha respondido, voy a tratar de traducir los primeros cuatro frases. Favor de decirme sin son claros, con idioma correcta. ¿Cómo puedo mejorarlos'"

  1. Le alimento a mi bebé con leche de cría.
  2. Mi bebé toma leche de mamá.
  3. Mi bebé puede rodarse de enfrente hacia detrás.
  4. ¡Te metes en apuro!

No tengo la menor idea para la quinta frase.

Contestada 4 de Abr
  • 24k
  • 39
  • 1.1k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Hola Natasha, has hecho bien en llamarme la atención sobre tu hilo. Eso lo puede hacer cualquier torero, si alguna vez no tiene ninguna respuesta, llamad la atención a un "ambassador" o a algún forero de vuestra elección.
Tus frases son:

doy el pecho a mi bebé

mi bebé toma el pecho

mi bebé sabe darse la vuelta

¡¡tendrás problemas!!

Te pillo, te pillo, te pillo, te pilléeeeeeee!

Contestada 10 de May
  • 69k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Heidi, could it be "te pillaré, te pillaré, te pillaré, te pillé"'

Contestada 10 de May
  • 4.5k
  • 14
  • 0

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Hola manudt, eso sería la traducción literal, pero en español (España) todo eso se dice en presente, al menos con el verbo pillar, ya ves, con el verbo agarrar no.

Gustavo, en efecto, agarrar es otra opción.

Te voy a agarrar, te voy a agarrar....te agarré!!!!

Contestada 10 de May
  • 69k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

¡Muchas gracias a todos! Me encanta muchísimo las traducciones de "gonna getchya"!

Contestada 10 de May
  • 24k
  • 39
  • 1.1k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Using the link

[url=http://translate.google.com/translate_t'sl=en&tl=es]http://translate.google.com/translate_t'sl=en&tl=es[/url]

Estoy en período de lactancia de mi bebé
Mi bebé está lactando
Mi bebé puede darse vuelta de adelante hacia atrás
Tú vas a tener problemas
- the last one I don't know...

Contestada 10 de May
  • 2k
  • 14
  • 20k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Gracias, me ayudan las frases y .

Contestada 11 de May
  • 24k
  • 39
  • 1.1k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Hola Nati, sí se dice lo de

estoy en ...de lactancia

pero no se dice que mi niño está lactando.

sí: mi niño es aún lactante (he still takes the breast)

These are the best options:

mi bebé toma el pecho
alimento a mi bebe con mi pecho

Contestada 11 de May
  • 69k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.