2 Vote

An example: "Necesito una constancia de trabajo para pedir un préstamo en el banco"

  • Posted Jun 4, 2010
  • | link
  • | flag

4 Answers

0 Vote

I don't think that Joey is talking about steady employment at all. He means a piece of paper, a certificate, that states that he is currently employed somewhere.

Constancia de Trabajo - "Letter of Employment"

  • Thank you Gekkosan, yours is the answer to my question. - Joeythund Jun 4, 2010 flag
2 Vote

Steady employment.

If you haven't been regularly employed (if you have long gaps between positions) or if you haven't worked anywhere for a long duration, then they may turn you down for the bank loan.

¡Bienvenido al foro!

Welcome to the forum!

1 Vote

It could be "permanent employment", for official use, or "full time employment."

"Steady job" is a less formal way of saying it.

0 Vote

I agree with Gekko re the piece of paper theory. I have seen "una constancia" a couple of times or four used to mean a certificate or a formal letter although I can't now remember any details.

On second thoughts, I believe I needed one when the Argentine police lost my identity although what exactly it said escapes me.

  • Right. These certificate kind of things are very important in the Latin American bureaucracy. You need certificates to show that you are employed, married, in good health, have not committed any crimes, and so forth. - Gekkosan Jun 4, 2010 flag
Answer this Question