Jenita, it is hard to say without further context. As a word, it does not mean anything in particular. In some places Papuchon is a surname,in other places it is a nickname: "Papá" - "Dad" - "Papucho" "Daddy-oh", "Papuchón" - "Big Daddy-oh". These are not "translations" in the sense that one thing "means" the other, but that it is one possible "equivalent" from one language into the other.
Just so you have an idea of how it could be used. But this is all speculation.