ASK A QUESTION "First I would wake up and crawl out of the tent."
I was writing an essay and got a little confused about the conditional. I'm writing about who I would switch places with, if I could choose anyone. This sentence is part of my description of what I would imagine a day in the life of this other person to be like.
In English, I would say, "First I would wake up and crawl out of the tent."
In Spanish, though, would I use conditional for both verbs? Or just the first verb, like in English? "Primero, me levantaría y me arrastraría de la carpa." or "Primero, me levantaría y arrastrarme de la carpa."?
Thanks for you help!
6 Answers
I like the two conditionals better as there is no grammatic dependency between them even if the crawling out is (hopefully) time dependent on the upwaking.
HI lee, welcome to the forum![]()
WE use the form: soler here
soler + infinitive
Solíamos levantarnos y salir de la tienda a gatas.
The conditional use in English is technically not a condition but a form which indicates what we usually did every morning. You use the conditional form of the verb, we use soler + infinitive
You can use the imperfect:
nos levantabamos y salíamos...
soler + infinitive
That was my initial reaction, too. However, on closer reading, I noticed that topic is what one would do if one exchanged places with someone else. So the whole essay is embedded in a "If I were him/her I would ..." context.
Follow through on Samdie:
"soler"= "to be accustomed to" or maybe "in the habit of" so is not relevant to the conditional "if I were her I would" although it would be fine if the meaning were to be "I would" = "i used to" or "I was accustomed to"
Lo correcto sería decir "primero me levantaría y saldría a gatas de la tienda" o "primero me levantaría y me arrastraría fuera de la tienda"
"Primero, me levantaría y me arrastraría de la carpa." this part is missing the word fuera
"Primero, me levantaría y arrastrarme de la carpa." this is incorrect levantaria and arrastrarme are in a different time frame.
If you are talking about a hypothetical situation, like changing places with a person, you are dealing with a hypothetical "si" (if) clause. This has two parts that are used as a set verb combination when talking about a situation where the condition stated in the "if" portion of the clause is not likely to be realized:
Pt. 1: Pt. 2:
Si + imperfect subjunctive, conditional
Ej. "Si fuera rica, compararía una casa bonita." "If I were rich, I would buy a pretty house". (I know I am not rich and there is little probability of my becoming rich)
You were given the first hypothetical "If' part in the scenario of changing places with anyone:
Si fuera otra persona (If I were another person).
When you elaborate on what you WOULD do if you were that other person, you will use the conditional throughout:
Si fuera rica, compraría una casa, viajaría por todo el mundo, comería en restaurantes elegantes, etc.

Comentarios
Add Comment