1 Vote

Asking your child to come here. I thougt it was beneca

Thanks bernard

  • Please remember to use proper capitalization and punctuation in your posts. Thanks! - --Mariana-- Apr 29, 2010 flag
  • hi, welcome to the site, please use correct spelling here, thanks - 00494d19 Apr 29, 2010 flag

3 Answers

1 Vote

Hello, and welcome to the forum. Marianne is right. I would just add that I've gotten the impression that "ven acá" is a bit more forceful--like what you'd use if it was the third time you were calling your child. To convey something equivalent to "Can you come here, please, dear?" you could say "ven aquí." But I've heard different things from different people, so this distinction may vary by region.

  • i hear something that sounds like "ven paraca" most often...though i'm not sure the exact words.. ven por acá, maybe? is that a correct way of phrasing this? - rosesandhell Apr 29, 2010 flag
  • Rosesandhell, I didn't have enough space to respond here, so please look below for my answer to this question. - MacFadden Apr 29, 2010 flag
2 Vote

Hi Bernard. Welcome to the forum.

You're right (except for the spelling), you can say "ven acá." You can also say "ven aquí."

1 Vote

Hi, rosesandhell. My explanation of this would exceed the character limit for comments so I had to make a new answer. They might be saying either ven para acá or ven por acá, but because you say it sounds like 'ven paraca,' I think it's probably the first. Both are correct, but they have different meanings. Ven para acá means "come here." Ven por acá designates which path should be taken, like "come this way." Does that make sense?

Answer this Question