Same word different meaning?
I was doing the A - Z Cuerpo and realized that muñeca = wrist and also doll. Could this have something to do with puppets?
Hacía la A - Z Cuerpo y realizado eso muñeca = wrist y también doll. ¿Podía esto tener algo hacer con marionetista?
Are there many word (in both languages) that are the same but mean something different?
Quizá esto sería un ejercicio bueno.
I think about this all the time in English because I feel for the people who are trying to learn this crazy language. However, I can't give you an example right now of a noun that means two very different things...but we certainly have them!
Many words come to mind that are both a noun and a verb, but have different meanings. For example the noun "list" (to write a series of things) and the verb "list" (to lean to one side). "Lap" (the thing kids sit on) and "lap" (the thing a dog does with his tongue).
Yes, "wrist" and "doll" are the same word!
Just as "esposas" means both "wives" and "handcuffs"...hmmm...!!