ASK A QUESTION idiomatic Spanish
I want to translate: "Terror, as Poe famously said," .....
I've got these 2 possibilities:
El terror, como Poe dijo famosamente,
El terror, como Poe a las mil maravillas dijo, Can I get away with this one?
Thanks all comments welcome, if you know a better idiom I'd be very grateful.
6 Answers
I would say:
"El terror", según el autor renombrado, Edgar Allen Poe, ".... "
"Terror", according to the renowned author, Edgar Allen Poe, "...."
Just a little correction.
El terror, según las palabras famosas de Poe, ....
What do you think'
I was thinking about this all day yesterday, and today when I wake up it came to my mind.
it should be:
Terror, en las celebres palabras de Poe
Hmm, I like that, thanks. How about, El terror, segun las palabras famosos de Poe, ....
The idea is to get across that it's a well known phrase; to the cognoscenti that is... ;---|-).
It's phrase to be used in an introduction to a talk at a conference in Mexico. What do you think, does it scan ok'
Excellent, thanks a lot, I keep not paying attention to gender; dammit!
I'm not too bad at face to face conversation but when it comes to writing the stuff I seem to go into trauma.
Many thanks

Comentarios
Add Comment