ASK A QUESTION Salir has various English meanings. Which must I understand for "salir de una istericia?"
Does one speak of "salir de" ...come out of a sickness?
I find these meaning under roman numeral I for the verb: - (al exterior — acercándose al hablante) to come out; - (— alejándose del hablante) - (habiendo terminado algo) to leave; - (como entretenimiento) to go out - (tener una relación) to go out; - (a calle, carretera):
And I find something closer, perhaps to the meaning expressed in roman numeral II.
- (aparecer, manifestarse) a [cana/sarpullido] to appear; (+ me/te/le etc) me empiezan a salir canas I'm starting to go gray;
On example given for that meaning is:
- le salió un sarpullido he came out in a rash;
- me salieron granos I broke out in spots;
Reading these possibilities, I try to understand the "salir de" from this context, which speaks of jaundice (ictericia):
...la recepción de una muchacha con aspecto de haber salido hacía poco de una ictericia
Now I am unsure if Pepe (yes, it is my detective's author speaking, if not Carvalho himself) means that the young girl looks to have just recovered from a jaundiced condition or perhaps to have just contracted something like yellow fever.....
I await your responses before listening further and spoiling the plot.
2 Answers
the translation is correct , the author is talking about a girl who seems to have just recovered from a sickness.
So grateful to you, juluque!! Now I can get back to Pepe's adventure.

Comentarios
Add Comment