1

Votes

"Yo también te extraño" - what does this mean?

  • Posted Jan 27, 2010
  • | 24211 views
  • | link

2 Answers

3

Votes

I miss you too.

  • Jan 27, 2010
  • | link
1

Votes

In Spain It is more common to say: "Te hecho de menos también" or "Yo también te hecho de menos".It would be the best translation

hechar de menos=to miss somebody

hechar de menos when refer to something has slightly diferent meaning:

Hecho de menos las llaves de mi coche=You think you are missing you carkeys.

This could be a little obscure, I know

  • It depends on where you are speaking. Te extraño is most common in Mexico. - aloshek Jan 27, 2010