'rie ahora , llora des pues'

Bookmark and Share
0

Hi folks, i have a tattoo appointment next week, in the tattoo i want the phrase 'laugh now, cry later' in spanish, as the tattoo is of mexican origin.

I have seen many different translations,

here are a few

'rie ahora , llora des pues'

'rase ahora grito luego '

rase ahora, el grito luego

Can anyone correct these if wrong? obviously it has to be perfect !!!

Many thanks

Asked Mar 22
  • 10
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

17 Answers

0

None of them, don't do it.

Answered Mar 22
  • 11k
  • 47
  • 1.6k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

rie ahora, llora despues.

and like Motley said don't do it... LOL

Answered Mar 22
  • 2.3k
  • 4
  • 625

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

i think grito means scream...

and indeed despues is one word. Good on you for loging onto to this forum before getting it inscribed on your body. I would also contact a real life friend who speaks spanish just in case.

Answered Jul 17
  • 80
  • 3
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

All three options are grammatically incorrect. The correct literal translation is this:

Ríe ahora, llora después (Pasa-bolita, note the accent marks.)

BTW, the verb conjugator on this site is NOT to be trusted. It gives "ree" as the informal imperative of reir!

Stevo, before you tattoo someone's body with this (something I'll never understand, but that's neither here nor there), make sure you know exactly what they want to say. The Spanish changes depending on whether the verbs are plural or singular, formal or informal, etc.

Answered Jul 17
  • 48k
  • 31
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

They are all wrong. It should be something like this.

coja tatuaje ahora llora despues

Answered Jul 17
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Eddy, you are EVIL!

Answered Jul 17
  • 48k
  • 31
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I know but I just cannot understand this form of desecration.

Answered Jul 17
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

BTW, what you wrote means (where I live) "F''k tattoo now, cry later." Is that what you meant to say'

Answered Jul 17
  • 48k
  • 31
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

NO NO NO
I did say "something like this" in my reply, as I wasn't sure.

It was meant to be - get a tattoo now cry later. I used the verb coger, obviously incorrect.

Answered Jul 17
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I think the way to say get a tattoo is "hacer un tatuaje." (Maybe you could say tatuarte, but I don't know.)

So, what you meant to say was "Haz(te) un tatuaje ahora..."

I thought you were just, er, f'''king with the guy.

Answered Jul 17
  • 48k
  • 31
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I did see that, but I thought tatuarse would mean to tattoo yourself.

Answered Jul 18
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Not really, Eddy, this happens in Spanish frequently, to have/get something done: to do it yourself....often no difference.

Mañana me voy a tatuar una cobra: I am having a tattoo of a cobra done.

mañana me voy a cortar el pelo: I will get my hair cut.

He reparado el coche : I had my car repaired.

Of course, this is completely ambiguous, as you can actually have done it yourself, you have to add"myself" then.

Yo misma me ha cortado el pelo. Yo mismo reparé el coche.....

Yes, I know, very confusing.....

Answered Jul 18
  • 69k
  • 269
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

If I were to do that James, I would end up "banning myself".

Answered Jul 18
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Sempre estaré a tu servicio, Eddy, si acaso no quieres hacerlo tu mismo....jejejejeje

Answered Jul 18
  • 69k
  • 269
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

heidita
I know I could rely on you to be the first in line. And I thought you liked me.

Answered Jul 18
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.