0 Vote

Cáseme, estancia conmigo por siempre. Estoy en amor con usted. Usted es lo que he estado deseando toda mi vida.

OR

Cáseseme, estancia conmigo para siempre. Estoy en amor con tu. Usted es lo que he estado deseando toda mi vida.

to say: Marry me and stay with me forever. I'm in love with you. You are who I've wanted all my life.

Thanks for any help!!

  • Posted Jan 9, 2010
  • | 740 views
  • | link
  • | flag

6 Answers

2 Vote

Cásese conmigo y quédese conmigo para siempre. Estoy enamorad(o/a) de usted. Es lo que he deseado toda mi vida. (o or a there depending on if you're male or female)

Did you use a the translator to get this or did you intentionally mean for it to say "Usted" and thus sound formal. If you're writing this for your boyfriend or girlfriend you can probably use "tú" and use the following translation.

Cásate conmigo y quédate para siempre. Estoy enamorad(o/a) de ti. Eres lo que he deseado toda mi vida.

  • Estoy enamorad(o/a) de usted. "Usted"? with the person is proposing marriage? - Eddy Jan 9, 2010 flag
  • Also cásese quédese Surely should be informal. - Eddy Jan 9, 2010 flag
  • I would think it would be informal too but the person chose to use Usted in his own paragraphs. - 003487d6 Jan 9, 2010 flag
  • Yes, but the poster is asking if what she has written is the correct way. - Eddy Jan 9, 2010 flag
  • Who knows if this is an arranged marriage or he's writing for a story in the 17th century? :P I thought since he did he a pretty good job with the rest, he would know the difference between Ud and tú - 003487d6 Jan 9, 2010 flag
0 Vote

Yes, I did use a translator at one point. I'm trying to learn some Spanish to be able to talk to my boyfriend and his friends. I do somewhat ok when hearing it or speaking a little bit, but when it comes to writing it down, I'm lost. I guess I need to take a formal class or something, instead of just picking it up hear and there.

So usted is too formal, if I were to write this to my boyfriend? I don't know the difference between formal and informal too well. Cásese and quédese are formal? Thanks for helping me. smile

0 Vote

Yes, usted is definitely more formal than you would want to be with your boyfriend!!

The "se" part of "cásese" and "quedese" are object pronouns which are also formal.

You may not need a class -- try the videos on this site, they´re really good. And you have a great opportunity and motivation to learn if you´re hanging out with Spanish speakers!! Welcome to the forum!

0 Vote

So it would be cásate and quédate? the "te" makes it informal?

Cásate conmigo y quédate para siempre. Estoy enamorado de ti. Eres lo que he deseado toda mi vida.

This is more accurate? I don't want it to sound goofy when I do actually say it! Also, I was told that even if I use informal speach, for people our age (20 & 22), that the spanish I hear might be more "slang" type than what I'm tyring to learn. Does this sound right? Or would saying this still sound kind of formal? Thanks!! I appreciate this site and all your help soooo much.

0 Vote

So it would be cásate and quédate? the "te" makes it informal?

Partly. It is the casa rather than case the makes it informal. Once you've done that then you have to use te (2nd person, informal) rather than se (2nd person, formal).

Notice that es became eres when you switched from you formal to you informal.

The use of the formal or informal tone has nothing at all to do with slang. The informal is as grammatically correct as the formal tone.

0 Vote

Thank you!! This is so confusing (formal vs informal). Hopefully one day I'll figure it out. smile

Answer this Question
Comentarios