7 Vote

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the biggest number of votes as well as the language correctness.


My example:

Como adivina muy cualificada, puedo asegurarle que todas las nueces que quiere darme le traerán muy buena suerte a Usted.

As a highly qualified fortune-teller, I can assure you that all the nuts you want to give me will bring you a lot of luck.

.

alt text

  • Corregid mi español, por favor :) - Issabela Jan 8, 2010 flag
  • Should I use the subjunctive? and "de que" instead of "que"?? - Issabela Jan 8, 2010 flag
  • Now I checked the phrase with a good translator, backwards and forwards, Spanish to English and English to Spanish... and got the same results! - Issabela Jan 8, 2010 flag
  • No tengo idea :( - Issabela Jan 8, 2010 flag
  • Bien hecho:):) nueces era femenino, claro;) lo demás: como adivina..., muy buena suerte - Heidita Jan 8, 2010 flag

15 Answers

5 Vote

"Venimos en paz." ("We come in peace.)

4 Vote

Una ardilla en la mano vale más que dos en el arbusto.

A squirrel in the hand is worth two in the bush.

2 Vote

"Rara amistad" (A rare friendship)

2 Vote

No robé el alpiste. No invadí el alimentador de pájaros. ¡Lo juro!

I did not steal the birdseed. I did not raid the bird feeder. I swear!

2 Vote

¿Qué? No hay comida caliente?

What!? No hot food?

2 Vote

How do you get a squirrel to like you? ........ Act like a nut.

¿Cómo consigue usted una ardilla gustar tú?......Acto como una nuez.

  • :( - Heidita Jan 8, 2010 flag
  • Why the sad face? Does that mean I have every thing wrong? - gloriadean Jan 8, 2010 flag
  • You've used gustar incorrectly, but I can't figure out how to translate that part of the statement myself. I hope a native will enlighten us. - webdunce Jan 9, 2010 flag
  • Acto should be Actúa - webdunce Jan 9, 2010 flag
  • I'm playing with things like "¿Cómo a una ardilla le gustes?" but that just doesn't seem quite right, yet. - webdunce Jan 9, 2010 flag
1 Vote

¡Qué sacudiendo!

How shocking!

(Corrections welcome / Corríjanme, por favor)

  • Corríjame, qué horror - Heidita Jan 8, 2010 flag
  • (smiling here)...I started to submit this same response! :-) Too funny! - Dee914 Jan 8, 2010 flag
  • So, are you saying "How shocking" (as in static electricity shocking) should be "Qué horror" or are you saying it is horrifying that I misspelled corríjan as corréjan? - webdunce Jan 8, 2010 flag
1 Vote

Mis padres no me comprenden.

My parents don't understand me.

1 Vote

It is not your fingers that I want!

No es tus dedos en los que quiero!

1 Vote

I accept your invitation sir.Let's dance! Yo acepto tu invitación señor.Vamos a bailar!

1 Vote

Si me quieres matar a las ardillas grises, necesito más dinero.

If you want me to kill the grey squirrels, I need more money.

1 Vote

would be more correct to say "que quiera darme" or "que me quiera dar" and "le traeran mucha suerte" or "le traeran suerte"

1 Vote

Palmada en el aire, pequeño tipo...eso es un estilo de cabello feroz.

High-five, little dude...that is one fierce hairstyle.

1 Vote

Me pueden haber olividado de utilizar una hoja de pelo, ¡pero tú, mi querida amiga, se olvidó de tu loción de manos!

I may have forgotten to use a dryer sheet, but you, my dear friend, forgot to lotion your hands! smile

0 Vote

¡P-p-por favor, Señor! ¡Llévame consigo! ¡No me gusta el f-f-f-f-frío!

.

P-p-please, Sir! Take me with you! I don't like the c-c-c-cold!

  • llévEme - Heidita Jan 8, 2010 flag
  • Heidita, are you saying he shouldn't use the tú form of the imperative? - webdunce Jan 8, 2010 flag
  • Maybe it's because of the "sir" - Issabela Jan 9, 2010 flag
  • "Señor" suggests that we're talking to someone in authority. - Issabela Jan 9, 2010 flag
Answer this Question
Comentarios