ASK A QUESTION te me vas, you leave me or you come to me?
Just curious of the usage here. Te me vas y todavia me juras que es la ultima, es mejor si no me fio. I think it says " You go to me and still, I swear that it's the last time, it's better that I don't trust. Thoughts? It's from Laura Pausini, the best Spanish language singer, and her song "Entre tu y mil mares".
Te me vas y todavia me juras que es la ultima, es mejor si no me fio.
I think that it is probably something like:
• You are leaving me and are still promising me that it's the last time. It's better if I don't believe (you).
I think that if you look at the lines that come after this part it shows her lament over the fact that she can't bear the person leaving again:
no puedo dividirme ya entre tú y mil mares,
no puedo ahora estarme quieta y esperarte.
no puedo dividirme ya entre tú y mil mares
Well just keep in mind that "vas" comes from the verb "Ir" and "me vas" comes from the verb "irse", which is a reflexive verb that has different meanings depending on the context.
In this context it means "leaving".. ("Irse" can also mean "to depart", "to die", "to go away" + + )
Te me vas means: you're going!!!!!! Hope i helped!!!!!!!!!
You go to me and still, I swear
No. juras is the You form.
Te me vas
I'm voting that it's "you're leaving me" instead of coming to me. I'm prolly wrong though.
This is interesting to me, as I just had a conversation at work with someone what 'me voy' vs 'yo voy' means.. I hope a native pipes in to set me straight.
That's where it gets weird to me because "te vas" = you are leaving and "vas" = you are going so does "te me vas" mean you are leaving me? Are we very sure? How would we say you are going to me? Me vas? Is it still leaving even with the "me" in the middle?
I don't see how "me vas" would be irse. "Te vas" would be irse. It just seems to me that "me te vas" would be "you're leaving me" while "te me vas" sounds wierd if it really means you're leaving me.
If this was "you come to me", I would have thought they would be using a verb like volver or regresar. Plus the fact that almost all sad love songs, and this one sounds sad, are about lovers leaving and not arriving, hence the line about not trusting or relying on someone.