0 Vote

I tried translation, but it's not making sense.

En septiembre, los datos hacían sospechar que la buena estrella de la industria podría decaer este año.

  • Posted Dec 6, 2009
  • | 709 views
  • | link
  • | flag

4 Answers

1 Vote

Los datos hacían sospechar que la buena estrella de la industria podría decaer este año.

Does this sentence make sense?^^

  • I think it's a discussion about a movie star with bad ratings. - JulianChivi Dec 6, 2009 flag
  • No they were talking about videogames. - rooky Dec 6, 2009 flag
0 Vote

In September, the data make one suspect, the good star of the industry could decay this year.

  • This is what I got with translating it and it didn't make sense. Glad to see you read my question... - rooky Dec 6, 2009 flag
  • It really should be in Spanish, "En septiembre de este año..." Then it would make sense; plus, the lack of commas causes confusion as well. - JulianChivi Dec 6, 2009 flag
0 Vote

In Sepetmeber, the data make one suspect that the good star of the industry could fall this year.

0 Vote

How do I say, what movie did Call of duty surpass?

Que pelicula Call of Duty: Modern Warfare 2 supero?

Answer this Question
Comentarios