1 Vote

Hola. Tengo una pregunta que me causa mucha dolor.

Hoy en clase aprendimos de los "construcciones invertidas" con el ejemplo de caerse bien.

"Me cae bien (a mí)" por supuesto significa que una otra persona se gusta a tí.

Mi problema esta aquí con la oración: "(No) les caigo bien (a ellos)". Me parece que esta significa que yo no me gusta a unas otras personas, pero aprendimos que significa el opuesto - que unas otras personas no gustan a mí. En ingles, decimos: "They don't get along with me", adonde el sujeto es "ellos". Pero en español el sujeto es "yo" en la misma oración y no sé porque...

¿Qué pasa aqui? Gracias

  • Posted Nov 10, 2009
  • | 2437 views
  • | link
  • | flag

2 Answers

1 Vote

Hay una gran diferencia entre decir.. Ellos no me caen bien.. a decir... Yo no les caigo bien a ellos.

no me caen bien a mí... es cuando tú sientes q las personas con las que estás conviviendo no son de tu total agrado. Debido a eso tú prefieres no entablar una relación con esas personas ya que te desagrada la forma de ser de ellos, la forman en la que actuan o se expresan.

Ahora bien, (no) les caigo bien a (ellos)... es lo contrario a lo que escribí en la parte de arriba. En este caso, el del problema eres tú, ya que no eres del total agrado de las demás personas, seguramente es por tu forma de ser, la forma en que te expresas o actuas, debido a eso a ellos nos les gustaría tener una relación contigo.

  • Gracias por la respuesta - tu tienes mi vota porque has trabajado mucho sobre esto ;). - morphine Nov 10, 2009 flag
3 Vote

I'd say caerse translates to the old fashioned strike in English:

Me cae bien = He strikes me well = I like him

Les caigo bien = I strike them well = They like me.

  • This explained it very well and very succinctly, thanks! - morphine Nov 10, 2009 flag
Answer this Question
Comentarios