“Meter la pata” please correct.

Bookmark and Share
1

Can anyone out there in Spanishdict’s land tell me if the usage of the italized phrase is correct in the following sentence?

 ” Futbolista metió la pata 5 veces”

El nuevo” futbolista metió la pata 5 veces”. Solo logro tocar el balón pocas veces, a pesar de eso se le considera uno de los mejores jugadores de hoy en día.

Warning, is a trick question, see if you can find why the italized sentence in the title is misleading.

Hint, it does not have anything to do with 
 grammatical or spelling errors.
Preguntó 7 de Nov
  • 12k
  • 35
  • 100
Gus
Editó 7 de Nov
  • 12k
  • 35
  • 100

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

6 Respuestas

1

Do you mean because "metio la pata" means basically to "he stepped in it/put his foot in his mouth" and they are trying to use the same phrase to say that he only managed to touch the ball 5 times during the game. (double entendre?)

Contestada 7 de Nov
  • 9.5k
  • 103
  • 69k
Editó 7 de Nov
  • 9.5k
  • 103
  • 69k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

1

We use "metió la pata" when someone makes a mistake. --- "Metió la cuchareta."

"Ya metistes la pata. Te equivocastes."

In your sentence it means that the futbolista made five mistakes. Unless of course, fútbol players use this differently. That, I don't know.

Literally it might mean:

“El futbolista asistió solamente en cinco jugadas.” --- "The futbol palyer had only five assists."

Contestada 7 de Nov
  • 4.3k
  • 45
  • 0
Editó 7 de Nov
  • 4.3k
  • 45
  • 0

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

1

He missed on five chances of scoring he should have scored but he didn't? Metió la pata= he screwed his chances.

Contestada 7 de Nov
  • 1.9k
  • 19
  • 53k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

1

metió la pata

I'd bet that even in Maryland, "meter la pata" means to "make a mistake" Perhaps, "dió una patada al balón".

Contestada 7 de Nov
  • 18k
  • 20
  • 635

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

you are right - Gus 8 de Nov
0

I think this means, "He" (el futbolista) did 5 goals. Therefore in this case he didn't screw his chances.

Whe you said "Futbolista metió la pata 5 veces" your saying "He kicked the ball 5 times and did 5 goals"...

grin

Contestada 7 de Nov
  • 3k
  • 20
  • 24k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

The futball player in the paragraph was the goal-keeper. His team had such good defense that he only had to kick the ball five times. And, I was just making a joke when I wrote "metio la pata solo cinco veces".

PS You guys are smarter than I thought.

Contestada 8 de Nov
  • 12k
  • 35
  • 100

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Uhhh... Excelent trick question...Gooooolllll from Gus. - Carlos-F 8 de Nov

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.