0 Vote

"Metete" en la cama.

  • Posted Oct 30, 2009
  • | 1584 views
  • | link
  • | flag

3 Answers

1 Vote

There should be an accent on the first "e" of "metete" to specify that this is an imperative.

Well... an accent is needed to indicate that the natural stress of the word is maintained with the addition of the pronominal pronoun, not to specify that it is an imperative form.

0 Vote

I am guessing (without being able to see any accent marks) that this is an imperative using the verb "meter," meaning "to put in". In this case, meter is actually reflexive, so the infinitive is meterse. There should be an accent on the first "e" of "metete" to specify that this is an imperative. The last syllable is "te," the direct object form of tu. So "metete" means "put yourself", and in context, "metete en la cama" means "put yourself in/to bed."

0 Vote

Could be tuck in the bed. I think it would be meterse though.

  • Or: get in bed. - Seitheach Oct 30, 2009 flag
  • to tuck somebody up in bed -> arropar a alguien en la cama (from our dictionary) - 0068e2f4 Oct 30, 2009 flag
  • Also...Cobíjate bajo las colchas. Tuck yourself under the blankets. - 0068e2f4 Oct 30, 2009 flag
Answer this Question
Comentarios