Así que terminara el programa, todo el mundo salió.

Bookmark and Share
0

Hey guys...

I wonder if you can help. Eventually planning to do the proficiency exam (¡Que Dios me ayude!)... so I've got some grammar questions for the specialists amongst you:

Así que terminara el programa, todo el mundo salió, or

Así que terminó el programa, todo el mundo salió

(I'm inclined to think it is the first.)

¿Nunca crees que te equivoques?, or

¿Nunca crees que te equivocas?

(I'm inclined to think it is the first again, hopefully I'm not suffering from subjunctivitus!)

Thanks guys.

Preguntó 30 de Oct
  • 61
  • 4
  • 300
Editó 30 de Oct
  • 68k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

2 Respuestas

1

II. Conjunctions of time take the indicative when the action in the subordinate clause is either habitual or in the past. The subjunctive is used when the main clause is a command or in the (potential) future:

así que as soon as

Interesting question, rtalwink

this is the rule, so as you are talking about a past event, it takes indicative, sounds slightly weird though, I would have used the subjunctive ...

Asi que terminara el ......

¿Nunca crees que te equivocas?

this is the correct phrase. Creer: you are declaring something, so that takes indicative.

Contestada 30 de Oct
  • 68k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Thanks. I always thought, however, that the phrase 'antes de que', even in the past, is followed by the subjunctive. 'hicieron los deberes antes de que se fueran'. This would be a conjunction of time as well though wouldn't it? - r1alford 30 de Oct
1

Así que terminara el programa, todo el mundo salió, or Así que terminó el programa, todo el mundo salió (I'm inclined to think it is the first.)

I think you used the "machine translator" which translates "as the program finished" as "así que terminara el programa". The correct translation is

"Al terminar el programa, todo el mundo salió"

¿Nunca crees que te equivoques?, or ¿Nunca crees que te equivocas?

(I'm inclined to think it is the first again, hopefully I'm not suffering from subjunctivitus!)

The second one is OK. "equivoques" is conditional

Contestada 30 de Oct
  • 815
  • 5
  • 554

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.