ASK A QUESTION #2 Las ciento una amonestaciones del Buda Ji Gong.
Here is the second admonishment. Can someone please help me check the translation? Thank you.
#2 También es necesario que cada adepto actúe con íntegra sinceridad al cultivar y propagar el Tao. Considerar a todos los seres sentientes como si todos fuesen benefactores de nuestras vidas pasadas. Consagrarnos de todo corazón a nuestra Madre Divina y concederle a nuestra Madre Celestial, Budas, Santos y Sabios todo el mérito y gloria que provengan de nuestras acciones. Así, de esta forma no nos convertiremos en víctimas de nuestra lucha contra las ansias de fama, poder y gloria. De hecho dentro de la comunidad del Tao las incidencias de esta índole han sido muy lamentables.
4 Answers
También es necesario que cada adepto actúe con íntegra sinceridad al cultivar y propagar el Tao. Considerar a todos los seres ?? como si todos fuesen benefactores de nuestras vidas pasadas. Consagrarnos de todo corazón a nuestra Madre Divina y concederle a nuestra Madre Celestial, Budas, Santos y Sabios todo el mérito y gloria que provengan de nuestras acciones. Así, de esta forma no nos convertiremos en víctimas de nuestra lucha contra las ansias de fama, poder y gloria. De hecho dentro de la comunidad del Tao las incidencias de esta índole han sido muy lamentables.
Hola Robert: ¿Has querido decir actually? Lo de sedientes no sé..en inglés?
Hola Heidi, “seres sentientes” (sentient beings) es un término búdico que se refiere a todos los seres con consciencia. Esta creencia varía de secta en secta. Algunos piensan que los seres sentientes incluyen el reino vegetal además del animal y el humano.
Hmmmm, no sé si poner entonces seres animados, sensibles quizás?
sentiente no está registrado como palabra...no sé, no lo he oído nunca.
I thought you did a beautiful job
I have read it in English....however, my Spanish is not fluent or near perfect yet ![]()

Add Comment