7 VOTE

I've seen quite a few posts on pronunciation of 'R' and 'V/B' but none on 'D'. And yet I have found 'D' the hardest letter to get to grips with, particularly when trying to understand spoken Spanish.

It seems to depend very much on where it is in the word. At the beginning I have heard it pronounced just like an English 'R' - "me ras" for "me das". This is really confusing when you are trying to get the meaning of something.

Then in the middle it seems to be like an English 'D' but softer, so I am alright there.

But then we get to the ends of words and we have 'R', 'L' 'RL' or even nothing at all! If I ever have to say 'Tengo sed' for real I am afraid I will die of thirst before I am understood.

The question is, am I alone or am I seriously DEficient? hmmm

What do others think?

  • Posted Oct 27, 2009
  • | 768 views
  • | link
  • | flag
  • getting my vote, jespa - Heidita Oct 27, 2009 flag
  • try this site to hear people from various Spanish-speaking countries talk about a wide range of topics: http://www.laits.utexas.edu/spe. The videos are accompanied by transcripts, without which there are many words I would not have identified properly - dcrussell Oct 27, 2009 flag
  • Thanks dcrussel! This question is yielding a super harvest of links to research. - Jespa Oct 27, 2009 flag

7 Answers

2 VOTE

It should never sound like the English "r" (which is, by the way, a very unusual sound; Mandarin is the only other language that I know of that has a "retroflex r sound")..

When "d" is intervocalic (or at the end of a word) it can sound very much like the "th" of English as used in "them" (the similarity of sounds also accounts for the Brooklynese "des, dem, dose" pronunciations). In a number of regions the "d" of "-ado" / "ido" (common as terminations for past participles, is often not pronounced.

For the "standard" pronunciation of "d" in Spanish, consult this pronunciation guide (under "occlusivas")

  • Fair enough; the example I gave was probably an exception. It's from Limón y Sal by Julieta Venegas, the 'Unplugged' version when she sings "Pero a todo lo demás le gana lo bueno que me das" I just hear that as "me ras" - could be my ears I guess :-) - Jespa Oct 27, 2009 flag
  • And BTW, thanks for the link I will have a careful look at that. - Jespa Oct 27, 2009 flag
  • Great link Samdie...This site teaches similarly to the way in which I was taught when I was younger. Great link! - Izanoni1 Oct 27, 2009 flag
1 VOTE

You are DEficient! Haha just kidding. Depends on the country where it's spoken, I've heard (from songs and movies depending on the region) a normal sounding d to more of a kind of 'th' sounding soft d. Kinda like "días" sounds almost like "thee-ahs".

I think it depends on the word, who is speaking it, and what region or dialect/accent they speak.

  • I've haerd it as "th" in Belize. - Seitheach Oct 27, 2009 flag
  • I think that is what I meant by the 'softer' D I have heard a lot. - Jespa Oct 27, 2009 flag
1 VOTE

Try listening to the word Madrid in English and then in Spanish.

The English pronounces the 2 Ds whereas Spanish sounds more like "Mathrith" For my ears anyway.

  • tha tis correct - Heidita Oct 27, 2009 flag
  • Absolutely - went there in May (super city!) and I think I got that one pretty well! ;-) - Jespa Oct 27, 2009 flag
1 VOTE

Samdie said:

In a number of regions the "d" of "-ado" / "ido" (common as terminations for past participles, is often not pronounced.

I've often heard Puerto Ricans say pesc'ao (pescado) and cuid'ao (cuidado). The also drop their "s" in many words, i.e., ¿Cómo e'tas?

  • That would really throw me! My next door neighbours lived in the DR for years and have commented how they drop their 'S's all the time too. - Jespa Oct 27, 2009 flag
0 VOTE

This isn't exactly have to do with D, but here is an example of how different people pronounce letters/words. BEBE from spain sings the song Buscome, but if you listen she drops the S so it sounds like bucome:

http://www.youtube.com/watch?v=8Sb19Pjdt70

Seems many from spain do this with the S in words.

0 VOTE

You're not alone, English speakers do find them quite challenging. I guess you also find it interesting how the hard g (as in gato) is pronounced, at least in Spain. It's like a mixture of g & k.

  • Yes, I have picked up the difference - more of a hollow sound, maybe? - Jespa Oct 27, 2009 flag
0 VOTE

place the tip of tongue on upper teeth. To see what 'am talking about go to http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/#

Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw