Idiom: Can 'hard as nails' be translated as 'tan duro como clavos..' ?
Hola,
I just want to know if it is possible to translate the English idiom'as hard as nails' literally into Spanish - as in 'tan duro como clavos' or does it just sound weird?
If so, can anyone suggest an appropriate Spanish idiom?
¡Muchas gracias!
3 Respuestas
Más duro que un clavo - I think that is a better form of words.
It's more idiomatic to say:
duro como una roca, duro como una piedra
On this topic, just wondering how you could tell someone 'to harden up'? ![]()

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.