Idiom: Can 'hard as nails' be translated as 'tan duro como clavos..' ?

Bookmark and Share
1

Hola,

I just want to know if it is possible to translate the English idiom'as hard as nails' literally into Spanish - as in 'tan duro como clavos' or does it just sound weird?

If so, can anyone suggest an appropriate Spanish idiom?

¡Muchas gracias!

Preguntó 21 de Oct
  • 10
  • 1
  • 0

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

I've read something like "duro como clavos" in a Spanish boxing website, & I'm just trying to look for it again. I'll post it when I find it. - Deanski 21 de Oct
I can't find it, sorry, the site already removed it.. Tsk.. - Deanski 21 de Oct

3 Respuestas

0

Más duro que un clavo - I think that is a better form of words.

Contestada 21 de Oct
  • 4.5k
  • 68
  • 107k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

It's more idiomatic to say:

duro como una roca, duro como una piedra

Contestada 21 de Oct
  • 68k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Mas duro que una piedra. Si lo piensas no usamos el comparativo para este caso concreto demasiado. - liloman 21 de Oct
0

On this topic, just wondering how you could tell someone 'to harden up'? grin

Contestada 21 de Oct
  • 364
  • 5
  • 0

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

You mean like, to toughen up??? - LAtINaPunKRO 21 de Oct
Yeah :P If your friend's complaining about something you say 'harden up!' - 0075c9ad 21 de Oct

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.