0 VOTE

I saw this in a sports report: "Dallas vino de atra's para vencer a unas Panteras de Carolina, que una vez ma's tuvieron en su propio mariscal de campo a un verdugo."

  • Posted Oct 8, 2009
  • | 1600 views
  • | link
  • | flag

3 Answers

0 VOTE

Un verdugo, the one who killed them.

0 VOTE

It is "tener a un verdugo". It's not an idiom. They're just saying that they once again have an "executioner" in the person of their "field marshal." I don't get the entire context, I think this is from football news, right? I'm pretty sure though about how I understood it.

0 VOTE

"Dallas came from behind to defeat the Panthers of Carolina who, once again, had their own quarterback as an executioner." (mariscal de campo - quarterback)

Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw