La Palabra del Día: Enchufar- to plug in, pull strings for.
Post your sentences here and vote for the ones you like. Tomorrow I will select "the correct answer" according to the number of votes each one gets.
My submission:
Quisiera afeitarme, pero no puedo encontrar adonde enchufar mí máquina de afeitar. ![]()
Se busca corecciones a mi gramática, por favor.
13 Respuestas
En otros países, utilizo un adaptador para enchufar cosas.
Consigue ese trabajo porque es un enchufado, es cuñado del jefe.
Fine de semana, mi familia y yo fuemos a el Museo donde viemos maquetas de rascacielos de Legos. Eso impresionante que los enchufan.
Enchufé el tapón en el enchufe. (not sure but it's my attempt)
Deseo que dejes mirando la televisión todo el día, y todos los días, y enchúfeste en la vida y vivas un poco.
(I wish you would stop watching televison all day, every day, and plug yourself into life and live a little.)
Ok what did I do? I wanted to use the "subjuctive tense" so...
1.) I used "enchufarse" reflexive in subjunctive tense, and not enchufar -- shame on me.
2.) I also used "dejar" (dejes) and "vivir" (vivas) in subjunctive tense.
Ok there has to be some mistakes -- so please help me.
Porque eres mi sobrino favorito, enchufarè con mi jefe para un trabajo por tí.
Because you are my favorite nephew, I will pull strings with my boss for a job for you.
(Since "for" is part of the definition - "pull strings for", should I omit "por" in my sentence? Then would it be "...te enchufarè con mi jefe para un trabajo."?
Con café, me siento enchufado. Making sentences from the word of the day is probably the hardest thing I do all day. Thanks Greg.
Mi carro electrico esta perdiendo potencia. Necesito encontrar un lugar donde lo pueda enchufar. Is funny, I think a had heard the word "enchuflar" Have any of you hear this also???
Tengo enchufe en el banco y por eso era capaz de enchufarle a Sam un puesto como cajero.
Not sure if I used that meaning of enchufar right!
I think indicativo is apprpriate to say someone got a job, there is no time scale in this statement, if I am wrong I would welcome an explanation, perhaps both statements are ok. - kenwilliams
You use
Consigue ese trabajo porque ha enchufado, es cuñado del jefe
ha enchufado, so you must use past here. You could have said:
consigue este trabajo (future) porque es un enchufado.
Daniel:
Deseo que dejes de ver la televisión todo el día, y todos los días, y te enchufes a la vida y vivas un poco.
DR:
Porque eres mi sobrino favorito, enchufarè con mi jefe para un trabajo por tí.
Incorrect use of enchufar here.
Te voy a enchufar con mi jefe, a ver si te da un trabajo.
the enchufado is the person looking for a job. I mean, you cannot use it with "with" (I'll pull strings with my boss...)
Eres un enchufado: somebody has pulled strings and that's how you got the job.
Voy a ver si me enchufa mi amiga en la tienda. I want my friend to pull strings to get a job.....
Voy a enchufar la líquidora para hacer una malteada de fresas.
comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.