1 VOTE

I tried to say "I ended up buying him something." so I wrote "Acabé comprandole algo." My teacher marked it wrong, she changed it to "Acabo de comprarle algo" I didn't want to say "I just bought him something." Anyway, is that not the correct way to say "end up doing something?" Or is it not a very common thing to say?

  • Posted Sep 26, 2009
  • | 1065 views
  • | link
  • | flag

5 Answers

1 VOTE

In my humble opinion you are correct and, your teacher is wrong. The saying is fairly common.

But, you can also say, terminé cómprandole algo......Same thing in meaning.

0 VOTE

Yes, I have to agree as well...

...acabé comprando mi iPod allí.

...acabé comprando una camisa.

But maybe your teacher thought you meant to say something else. If I were you, I´d tell her that you are also right.

0 VOTE

Dandi, tus respuestas son correctas. Estoy de acuerdo con Nikkis. "Terminé comprándole algo" o "acabé comprándole algo" ¡Felicitaciones! grin

  • Sorry Gus, you are also wright - RicardoP Sep 26, 2009 flag
0 VOTE

I'd say:

Acabar DE haciendo algo

The Spanish like to stick random de, a, en, everywhere, jaja

Conocer A alguien - To know someone

I suppose it differs in areas: Spain V South America

0 VOTE

Gracias a todos. Maybe she just misunderstood what I meant to say.
Btw is anyone else grossed out by this dog-human hybrid ad i keep seeing on this site? sick

Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw