1 Vote

I'm reading a popular thriller in Spanish. I'm doing okay mostly but I came on this bit of conversation and can't figure out what it could possible mean. The book has been translated from English and I"m sure it can't be esoteric slang. Here it is. A police detective is looking in the hall of records for documents on missing persons. He asks the caretaker:

--Lo crea o no tengo que ver las fichas de personas desaparecidas entre [dates].

"Lo crea o no tengo..." is that an idiom? Thanx for any help.

  • Posted Sep 26, 2009
  • | 726 views
  • | link
  • | flag

3 Answers

3 Vote

Believe it or not I have/need....

  • Of course. Tengo que ver... - Phocid Sep 26, 2009 flag
0 Vote

makes more sense if you put a comma after Lo crea o no.

0 Vote

--Lo crea o no tengo que ver las fichas de personas desaparecidas entre [dates].

here is the complete thought, Lo creas o no lo creas , tengo que ver the files of the missing persons.

Believe it or don´t believe it I have to look ufp the files on the missing persons.

Answer this Question

Word of the Day: importar

to matter, to be important, to mind

 
Comentarios