ASK A QUESTION How to say in Spanish "No peace for the wicked"?
9 Answers
¡Hola!, Behemoth ![]()
Nice try, Behemoth.
My dictionary suggests:
"No hay descanso para los malvados".
Recuerdos/Regards,
Moe
- I like that, this is a good phrase to remember :) - cheeseisyumm Sep 23, 2009 flag
- I'll trust your dictionary then :) - Behemoth Sep 23, 2009 flag
The phrase, "There is no peace for the wicked" comes from the Bible, in Isaiah 48:22 and 57:21.
In the Spanish Bibles it is thus:
Isaiah 48:22 No hay paz para los malos (RVR) No hay paz para los malvados (NBLA) No hay paz para el malvado (NVI)
Isaiah 57:21-
No hay paz para los impíos! (RVR y NBLA))
No hay paz para los malvados (NVI)
You may consider looking in a Spanish version of the Bible for these types of phrases.
Isaías 48:22 (Nueva Versión Internacional)
22 «No hay paz para el malvado», dice el Señor.
[from biblegateway][1]
[1]: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah 48:22&version=NVI
I like Moe's "No hay descanso para los malvados".
Among other reasons, because I think that the standard phrase in English is "No rest for the wicked."
I like Moe's "No hay descanso para los malvados".
Among other reasons, because I think that the standard phrase in English is "No rest for the wicked."
If you are talking about the common idiom used in English that is a tongue-in-cheek way to say, "you are only having to work so hard because you are so wicked," then I would agree. I have more often heard this rephrased in a similar expression, "no rest for the weary."
If you are talking about the Biblical translation then I would have to disagree and say that "peace" would be the more appropriate word as it is not just rest but more specifically a spiritual and everlasting tranquility that signifies the end of contention (Isaiah 57:16) between the sinful and God that will only be purchased through the grace of God.
I might be wrong, but possibly you could say:
"No hay paz para los malos."
¡Espero que sea gran ayuda! ![]()

Comentarios
Add Comment