How do I tell Spanish callers, "The office is closed, this is the after hours answering service"?

Bookmark and Share
1

I work for an answering service and we get several Spanish speaking callers. When they call in after hours I want to be able to tell them "The office is closed. This is the after hours answering service." Also, I'd like to ask them if it's an emergency where I need to page the Dr on call. It doesn't have to be in that exact format, just in a context they would best understand. Any information would be much appreciated so I can start helping those in emergency medical situations get in touch with their physician! Thank you!

Asked Sep 19
  • 10
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

8 Answers

2

la oficina esta cerrada. Abrimos a las 9:00 de la manana, cerramos a las 5:00 por la tarde. Si tiene una emergencia, por favor llamanos a...tal numero.

Good suggestion, Juan. wink Anyway, mBachet, let's phrase exactly what you want to say, so we can supply a better answer.

"The office is closed. This is the after hours answering service." Also, I'd like to ask them if it's an emergency where I need to page the Dr on call.

What does this paging the doctor mean? Do they have to leave a number or something? Or the name of the doctor? Or do you have to call the doctor? I dont quite get this.

Anyway, if it is just asking if it is an emergency I would go with this:

Esta oficina está cerrada. Los horarios de apertura son de 9 de la mañana a 5 de la tarde. Si su llamada es una emergencia llame a .....

Now the end I am just guessing. Do they have to call a different number? Well, you tell me and I will see how we end this grin

As you can see, your "la oficina está cerrada" as ok and Juan gave a good suggestion grin

Answered Sep 19
  • 69k
  • 269
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Paging the doctor is an old term we used before the cell phone explosion. I guess doctors still use pagers, but it's long dead in general population. It was a form of communicaton - ChamacoMalo Sep 19
There was a wee small black box, rectangular in shape, that one wore on the belt. One would call a number, enter the number of the pager, as they called it, and then the pager would beep. Ahi en la pantalla presenta el numero que llamar. - ChamacoMalo Sep 19
1

Lo que le digo a todos es no moleste tanto la orden de tus palabras. Tu sabes a alguen que hable ingles perfecto? Claro que no. La mas importante es communicarse. Bueno....la oficina esta cerrada. Abrimos a las 9:00 de la manana, cerramos a las 5:00 por la tarde. Si tiene una emergencia, por favor llamanos a...tal numero. Eso es una de muchas maneras para explicar que quieres decir. Si ya es importante aprender tal cosa en la forma correcta, pero tambien no te molestas tantisimo. Cuidate!

Answered Sep 19
  • 5.4k
  • 41
  • 16k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Thank you that was very helpful. Especially the phrases about informing them when the office open and closes! Instead of saying to call such # in an emergency, how do I say leave your name and # with me & I'll contact the o/c dr? - mBarchet Sep 19
Oh, perfection is a long way away, for me at least, but I agree with you and Heidita, learn the language--completely. - Jason7R Sep 19
1

En caso de emergencia (si es una emrgencia / si se trata de una emergencia) deje como mensaje su nombre y número de teléfono y los comunicaremos al médico.

is a possibility.

Answered Sep 19
  • 18k
  • 20
  • 635

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Just a notation- I did take 5 years of Spanish and understand it when it is spoken to me much better than I can actually speak it myself. I can struggle my way through phone calls now, I just want to make sure I'm making sense. I've been telling Spanish callers "La oficina esta cerrada" which I'm sure is probably incorrect. I always tend to put words in the wrong order and wrong tense.

Answered Sep 19
  • 10
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

"La oficina está cerrada" is correct. - Marianne- Sep 19
0

I believe the first part is "La oficina es cerrado" "Si este es de urgencia llamaremos el doctor ahora y se tiene llamarte ahora." I think that is how the second part of your question will go. The gurus will weigh in soon. smile Hey, I gave it a shot.

Answered Sep 19
  • 3.6k
  • 36
  • 182k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

The gurus sentence is funny stuff. I usually have the exact same thougt. - Nicole-Baile Sep 19
Jason, the adjective "cerrada" must agree in gender with the noun "oficina." - Marianne- Sep 19
The sad thing is...I should've know that one!! Crud, I get so intent on trying to get the words right I forget about the agreement. :) Thanks!! - Jason7R Sep 19
Nicole, at least I am not the only one to think this!! jaja... Thanks for the affirmation. ;) - Jason7R Sep 19
0

Yes, he was very helpful! I think I have "the office is closed" down. I'm not sure if "answering service" is a phrase that translates well and is understood? I just want to say if it is an emergency I'll take your name and number and call the dr. If it's not an emergency, then I can use the phrases to inform them when to call the office back. I can get names and numbers fine in spanish, I just want to make sure they know what I'm doing when I'm asking for the information smile

Answered Sep 19
  • 10
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Tal vez se pueda decir 'servicio mensajero' for messaging service?

No estoy completamente seguro do esto

Answered Sep 19
  • 272
  • 5
  • 1.4k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I believe the first part is "La oficina es cerrado"

another attempt

Esta oficina está cerrada.

I believe that we have a previous thread contrasting these two uses with Ser/ Estar, but I can't find it.

La oficina está cerrado. Cerrada is an [predicate] adjective describing its state in time: cerrada .vs. abierta)

La oficina es cerrada. (Spanish passive voice-cerrada is a verb) Ser+past participle

The school is closed by the district because of falling enrollment and subsequent lack of government funding. (Reads like a newspaper article, if not saying "fue cerrada", but still grammatically acceptable.) auxillary + main verb

The school is closed (not open). adjective

Answered Sep 20
  • 31k
  • 56
  • 262k
Edited Sep 20
  • 31k
  • 56
  • 262k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.