1 Vote

I know that phrases are sometimes different than the literal translation, so...can anyone help me out here?

  • Posted Sep 15, 2009
  • | 1144 views
  • | link
  • | flag

5 Answers

0 Vote

I looked into my "Big Fat" Span/Eng-Eng/Span Dictionary

(HarperCollins - 7th Edition - 2003)

where I found that it suggests:

To be true to onself = ser fiel a sí mismo

In this case then, we could say:

Be honest with yourself = Sea fiel a sí mismo/a

I hope everyone will find this O.K.

Recuerdos/Best Wishes,

Moe

2 Vote

Para ser honesto con uno mismo

same meaning, but acually that's with oneself, and he asked for yourself

para ser honesto con tú mismo

also he didn't say "in order to be honest with yourself " he stated it as a command

sé honesto con tú mismo

sea honesto con usted mismo.

not a native either

  • That sounds better I must agree. - Cachai Sep 15, 2009 flag
1 Vote

There are many dictionary's and such that could help you out here. One being on this very site if you click on the "dictionary' tab at the top of the page. My understanding is that it would be:

Para ser honesto con uno mismo

But I'm not an expert....

1 Vote

As far as phrases go I'm not sure. . .but I would probably try to say it like: Te confias Sé seguro de tú mismo

I know you're looking for a native speaker, but until then, hope that's something!

  • those were supposed to be to ways of saying it. . . sorry for lack of punctuation - Cachai Sep 15, 2009 flag
0 Vote

Thanks :] Are there any native speakers who can help?

Answer this Question

Word of the Day: importar

to matter, to be important, to mind

 
Comentarios