Bangkok, sábado 29 de agosto de 2009 Is this correct?

Bookmark and Share
0

Please check this for me. I'm writing a letter.

Bangkok, sábado 29 de agosto de 2009

Querido Álvaro:

¡Hola! Yo soy Beer.

Soy de Bangkok, Tailandia.

Tengo quince años y soy estudiante de grado 9.

En mi tiempo libre me gusta leer y tomar las fotos.

Mucho gusto, Álvaro.

Una saluda,

Beer

Preguntó 29 de Ago
  • 0
  • 1
  • 920
Editó 29 de Ago
  • 31k
  • 56
  • 262k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

1 Respuesta

0

It's perfectly understandable to a non-native, English speaker.

I believe it's "un saludo", however.

And I would use a plural verb ending for "me gustan leer y tomar las fotos", but I am not sure that Spanish treats compound subjects the same as English does.

Also, I don't know about the Querido, We use "Dear" ... even in formal, business letters. I don't know if the usage is the same in Spanish. I would go with Estimado or something more formal as you apparently don't know this persona well.

Wait for a native who would know what is customary usage.

Con mucho gusto. (I don't know when the "with" was dropped, but I never see it used with it. It always sounds abrupt to me without it, but it's not my language.

Contestada 29 de Ago
  • 31k
  • 56
  • 262k
Editó 29 de Ago
  • 31k
  • 56
  • 262k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.