"Pago por ver lo que he perdido"

Bookmark and Share
0

Can you help me with translate this sentence? "Pago por ver lo que he perdido" I know what pago, po ver, lo que he and perdido means, but I'm not sure I understand it well. por ver mean to see, lo que he mean I have perdido- lost. But - he perdiodo - mean I lost. So, I need decompose this sentence correctly. Can you hel me with this?

Asked Aug 28
  • 0
  • 3
  • 1.7k
Edited Aug 28
  • 69k
  • 268
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

4 Answers

0

I know what pago, po ver, lo que he and perdido means

If you know that, you already understand the sentence.

por ver mean to see

Correct

lo que he mean I have perdido- lost. But - he perdiodo - mean I lost.

"Lo" is generally translated as "the thing", but if it is followed by "que" (="that"), and you can replace both and still get a similar meaning, "what" sounds much better in English (if you can't make this replacement, don't use "what").

You are saying that "he" is "I have" and "perdido" is lost, so "he perdido" is "I have lost".

Can you put all the pieces together now?

Answered Aug 28
  • 53k
  • 34
  • 468
Edited Aug 28
  • 53k
  • 34
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Another por/para problem for me.

Why is it "por ver" and not "para ver" in this instance?

Is the meaning of por ver "because I wanted to see".

Answered Aug 28
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin
Edited Aug 28
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Another por/para problem for me.

Why is it "por ver" and not "para ver" in this instance

There is no problem using "para" here, as it is indicates the goal, so "I pay in order to..." is fine too, but there is a subtle difference which is hard to explain.

"Por" here can be understood in two different ways: to provide the reason why you pay, or as an exchange (payments are exhanges too: goods for money), as in "I pay, and someone else gives me something in return".

"Por" and "Para" are sometimes interchangeable, especially when your goal and the reason why do you things are the same thing.

Answered Aug 28
  • 53k
  • 34
  • 468
Edited Aug 28
  • 53k
  • 34
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

como siempre, más claro que el agua. - Eddy Aug 28
0

Eddy...the agua is not very clear where i come from...so you make me confused...

Answered Aug 28
  • 0
  • 1
  • 594

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

más claro que el agua - obvious - evidente - Eddy Aug 28

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.