0 VOTE

Can you help me with translate this sentence? "Pago por ver lo que he perdido" I know what pago, po ver, lo que he and perdido means, but I'm not sure I understand it well. por ver mean to see, lo que he mean I have perdido- lost. But - he perdiodo - mean I lost. So, I need decompose this sentence correctly. Can you hel me with this?

4 Answers

0 VOTE

I know what pago, po ver, lo que he and perdido means

If you know that, you already understand the sentence.

por ver mean to see

Correct

lo que he mean I have perdido- lost. But - he perdiodo - mean I lost.

"Lo" is generally translated as "the thing", but if it is followed by "que" (="that"), and you can replace both and still get a similar meaning, "what" sounds much better in English (if you can't make this replacement, don't use "what").

You are saying that "he" is "I have" and "perdido" is lost, so "he perdido" is "I have lost".

Can you put all the pieces together now?

0 VOTE

Another por/para problem for me.

Why is it "por ver" and not "para ver" in this instance?

Is the meaning of por ver "because I wanted to see".

0 VOTE

Another por/para problem for me.

Why is it "por ver" and not "para ver" in this instance

There is no problem using "para" here, as it is indicates the goal, so "I pay in order to..." is fine too, but there is a subtle difference which is hard to explain.

"Por" here can be understood in two different ways: to provide the reason why you pay, or as an exchange (payments are exhanges too: goods for money), as in "I pay, and someone else gives me something in return".

"Por" and "Para" are sometimes interchangeable, especially when your goal and the reason why do you things are the same thing.

  • como siempre, más claro que el agua. - Eddy Aug 28, 2009 flag
0 VOTE

Eddy...the agua is not very clear where i come from...so you make me confused...

  • más claro que el agua - obvious - evidente - Eddy Aug 28, 2009 flag
Answer this Question

Word of the Day: la carcajada

hearty laughter, raucous laughter, guffaw