¿Hay alguien aquí que viva en Havana, Cuba ?
tengo unas preguntas
8 Respuestas
Yo no se que la gente de Cuba tienen acceso al RED; y el accesso que tienen es bien limitado. Puedes usar otros maneras de communicarse con ellos. Pero la verdad es que creo que ellos de Cuba no pasan su propio tiempo en este pagina.
¿Hay alguien aquí que vive en Havana, Cuba?
Weird sentence: with "hay" you are asking for any possible person or people completely indeterminate, but then you are using indicative to declare that there is definitely a person who lives in Cuba that you know of. In this case you have to use subjunctive to avoid making such a contradictory sentence: "viva en Cuba".
Weird sentence: with "hay" you are asking for any possible person or people completely indeterminate, but then you are using indicative to declare that there is definitely a person who lives in Cuba that you know of. In this case you have to use subjunctive to avoid making such a contradictory sentence: "viva en Cuba".
I do not know of these things of which you speak.
I do not know of these things of which you speak.
"Hay..." is used when you don't know whether there is one, many or none; basically, you have no information about it.
"Vive" is indicative, so it is used to declare something you know, so you are saying that you know exactly who in this forum who lives in Cuba. This is clearly incompatible with "Hay...".
"Viva", on the other hand, is subjunctive, and with this form you don't declare your knowledge of the existence of this particular person from Cuba. In other words, you need to use subjunctive.
Hay ( there is or there are, but I have a queston mark at the end) alguien (anyone) aquí (here)que(who) vive (lives) en Havana, Cuba ?
Yes, you have a question mark, but your "vive" in Indicative is declaring that you know there is one person, and you want to know whether he is here in the forum. "Hay", on the other hand, is used when you don't know what to expect.
¿Has conocido a alguien que sabe hablar más de 20 idiomas?
¿Has conocido a alguien que sepa hablar más de 20 idiomas?
The difference between these two sentences is that in the first one, you are explicitly stating that there exists a person who speaks more than 20 languages; you have a particular person in mind, and you are asking whether the other person has met this multi-lingual guy you are thinking of. In the second one, you are not making such a claim. Maybe you didn't even know that such a person could exists, and maybe that's why you are asking. In the first one, you declare with indicative the existence of that guy, and in the second one, you don't declare such a thing, leaving room for any possibility, or simply refusing to give away what you think or know.
Hay ( there is or there are, but I have a queston mark at the end) alguien (anyone) aquí (here)que(who) vive (lives) en Havana, Cuba ?
I think I had better throw the towel in.
Hi RogerHH
I think Lazarus has done a good job answering this question of mood, and I am sure that he is far more knowledgeable of the proper use of the subjunctive mood in Spanish than I am, but I just wanted to throw my two cents in.
Hay ( there is or there are, but I have a queston mark at the end) alguien (anyone) aquí (here)que(who) vive (lives) en Havana, Cuba ?
I think I had better throw the towel in.
I tend to be a bit longwinded in my responses so if you would like to skip my detailed explanation then just look down to the bottom of this response for the bottom line.
Don't feel bad if you are feeling confused about the subjunctive. The idea of moods is one of those aspects of language that can get tricky when you are trying to learn a foreign language.
One way (and I am sure that this is a hyper-generalization and will not apply to all situations) to look at the difference between the subjunctive and the indicative is that the indicative mood can be used to signal statements of fact; whereas, the subjunctive mood can be used to signal hypothetical situations.
In your question, you intended to ask if anyone lives in Cuba, and by this (I believe that) you were implying "Is it possible that someone from Cuba is on this website because I would like to talk to them (i.e if that hypothetical person does exist)."
Because in your question you are in fact conceding that that person may not in fact exist (i.e. there may not be anyone from Cuba on this site) this requires that you use the subjunctive mood for your verb vivir
If you were to use the indicative mood (as you did in your sentence) then in your second clause you are implying that you already know that someone is from Cuba.
(alguien) vive en Havana, Cuba.
(somebody) lives in Havana, Cuba [a factual statement]
By using the indicative, you are implying the following
Somebody that is here lives in Havana, Cuba and I want to talk to them
but in your question you are asking in your first clause
¿Hay alguien?
Is there anybody [does a person such as this exist]
Bottom Line
Because you are actually not sure if this person exists you must imply that
The person that lives in Havana may exist [subjunctive]
...Alguien viva en Havana
...Somebody [might] live in Havana
and not that
The person that lives in Havana does exist [indicative]
...Alguien vive en Havana
...Somebody [does] live in Havana.
I'm pretty sure that you can NOT say " Alguien viva...". I think subjunctive must be subordinated
Nick, I am sorry about that. I did not mean for these to be taken as stand-alone sentences as they are clauses that are taken from his original statement. I will add some ellipses marks to try to clarify that this was derived from his original and should be viewed as a clause and not as a standalone statement.
comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.