report this ad
0 Vote

Below is what I want to say to a special friend in English and my attempt to write it in Spanish . I would appreciate any corrections or feedback on how to write this well in Spanish! Thanks!!!

Original English Version
I can't tell you how happy I am to have received your email. What a fantastic surprise! I means a lot to me that you took the time to write to me even though it was very late for you. Also, I have to thank you for keeping in contact with me and for letting me know when there is a change in your plans. This makes me feel better about everything and it keeps me feeling closer to you. I think that it helps us that we can talk by phone this time that you are away from home. But, I tell you, for me sometimes it is very hard to understand you on the phone... with all the noise, the bad connection and, well, the language gives me a bit of a challenge at times as well. It frustrates me a little because I want to hear what you are telling me. Sorry that you have to repeat yourself so much! But, it's worth it because at least we are communicating!

It's good to hear a little about your life these days. It seems like everything is going well and that you are happy. I am glad that you had fun last night and the day before. You deserve it sweetheart! I can't wait to see your photos!

You know, if when you drink it makes you think about me more, you should drink all the time! hahaha But seriously, you are very special to me as well and I just wish that I could be more for you and give you more of myself.

My attempt in Spanish
No puedo decirte lo feliz que soy por haber recibido tu email. ¡Qué sorpresa maravillosa! Significa mucho para mí que tomaste el tiempo para escribirme a pesar de que fue muy tarde para ti. También, tengo que agradecerte por mantenerte en contacto conmigo y por dejarme saber cuando hay un cambio en tus planes. Esto me hace sentir mucho mejor sobre todo y me queda sintiendo más cerca a ti. Creo que nos ayuda que podemos hablar por teléfono esta vez que estás afuera de casa. Pero, te digo, para mí a veces es bien difícil entenderte por teléfono.... con todo el ruido, y la conexión mala y, pues... el idioma me da un poco de un reto a veces también!!! Me frustra un poco porque quiero escuchar lo que me digas. Lo siento que tienes que repetirte tan mucho! Pero vale la pena porque por lo menos estamos comunicando!

Es bueno saber un poco de tu vida estos días. Parece que todo va bien y que estás feliz. Me alegra mucho que la hayas pasado bien anoche y anteayer y que tuviste la oportunidad de relajarte. ¡Te lo mereces corazón! Tengo muchas ganas de ver las fotos!!!

Sabes... si cuando tomes, te pongas a pensar más en mí, deberías tomar todo el tiempo!!! jejeje Pero en serio, eres muy especial para mí también y sólo deseo que pueda ser más para ti y darte más de mi misma!

  • Posted Jul 31, 2009
  • | 5871 views
  • | link
  • | flag

8 Answers

0 Vote

¡Hola Swaffie y bienvenida a los foros de español e inglés! Me llamo Eric y mucha gusta. ¡Soy de los Estados Unidos y vivo en el estado de Tenesí!

Lo siento pero no lo sé el frase.

0 Vote

Here is a first try. The more you wait, the better your text gets (especially after a native speaker drops by)

No puedo decirte [del]lo feliz que soy[/del] como estoy contenta por haber recibido tu email. ¡Qué sorpresa maravillosa! Significa mucho para mí que tomaste el tiempo para escribirme a pesar de que [del]fue[/del] era muy tarde para ti. También, tengo que agradecerte por mantener[del]te[/del]se en contacto conmigo y por dejarme saber cuando hay un cambio en tus [del]planes[/del] planos. Esto me hace sentir mucho mejor [del]sobre[/del] acerca de todo y me [del]queda sintiendo[/del] hace sentir más cerca [del]a[/del] de tí. Creo que nos ayuda que podemos hablar por teléfono esta vez que estás afuera de casa. Pero, te digo, para mí a veces es bien difícil entenderte por teléfono.... con todo el ruido, y la conexión mala y, pues... el idioma me da un poco de un reto a veces también!!! Me frustra un poco porque quiero escuchar lo que me [del]digas[/del] dices. Lo siento que tienes que repetirte [del]tan mucho[/del] tanto! Pero vale la pena porque por lo menos estamos nos comunicando!

Es bueno saber un poco de tu vida [del]estos[/del] estes días. Parece que todo va bien y que estás feliz. Me alegra mucho que [del]la[/del] hayas pasado bien anoche y anteayer y que tuviste la oportunidad de relajarte. ¡Te lo mereces corazón! Tengo muchas ganas de ver las fotos!!!

Sabes... si cuando [del]tomes[/del] bebes, te [del]pongas[/del] pones a pensar más en mí, deberías [del]tomar[/del] beber todo el tiempo!!! jejeje Pero en serio, eres muy especial para mí también y sólo deseo que pueda ser más para ti y darte más de mi misma!

0 Vote

My attempt in Spanish

No puedo decirte lo feliz que soy por haber recibido tu email. ¡Qué sorpresa tan maravillosa! Significa mucho para mí que** te tomaras** el tiempo para escribirme a pesar de que fuera muy tarde para ti. También, tengo que agradecerte el mantenerte en contacto conmigo y por dejarme saber cuando hay un cambio en tus planes. Esto me hace sentir mucho mejor [del]sobre todo[/del] y me** siento [del]sintiendo[/del] más cerca a ti. Creo que nos ayuda que podamos hablar por teléfono esta vez que estás afuera de casa. Pero, te digo, para mí a veces es bien difícil entenderte por teléfono'. con todo el ruido, y la conexión mala y, pues? el idioma **es un reto a veces también!!! Me frustra un poco porque quiero escuchar lo que me dices. Siento mucho que tengas que repetirte tanto! Pero vale la pena porque por lo menos estamos comunicando!

Es bueno saber un poco de tu vida estos días. Parece que todo va bien y que estás feliz. Me alegra mucho que** te lo ** hayas pasado bien anoche y anteayer y que tuviste la oportunidad de relajarte. ¡Te lo mereces **de **corazón! Tengo muchas ganas de ver las fotos!!!

Heitor, mira alguna falta que has corregido mal.

0 Vote

Heitor, mira alguna falta que has corregido mal.

Heidi, sin duda mis correcciones frecuentemente resultan malas, pero no estoy convencido de que estos son errores:

lo feliz que soy -> como estoy contenta: esto me parece simplemente una cuestión de estilo. No me gusta emplear "feliz" con referencia a situaciones pasajeras.

planes -> planos: no pude encontrar "plane" en ningún diccionario español.

por lo menos estamos comunicando -> estamos nos comunicando: en la sentencia original, no puedo resistir a preguntarme "¿comunicando con quién'".

cerca a ti -> cerca de ti: aunque "cerca a ti" no me parece incorrecto, me suena raro. Tampoco me parece que "cerca de ti" es incorrecto.

Mi intención no es disputar su conocimiento, sino solamente aprender. Gracias.

0 Vote

Below is what I want to say to a special friend in English and my attempt to write it in Spanish . I would appreciate any corrections or feedback on how to write this well in Spanish! Thanks!!!

Original English Version

I can't tell you how happy I am to have received your email. What a fantastic surprise! I means a lot to me that you took the time to write to me even though it was very late for you. Also, I have to thank you for keeping in contact with me and for letting me know when there is a change in your plans. This makes me feel better about everything and it keeps me feeling closer to you. I think that it helps us that we can talk by phone this time that you are away from home. But, I tell you, for me sometimes it is very hard to understand you on the phone... with all the noise, the bad connection and, well, the language gives me a bit of a challenge at times as well. It frustrates me a little because I want to hear what you are telling me. Sorry that you have to repeat yourself so much! But, it's worth it because at least we are communicating!

It's good to hear a little about your life these days. It seems like everything is going well and that you are happy. I am glad that you had fun last night and the day before. You deserve it sweetheart! I can't wait to see your photos!

You know, if when you drink it makes you think about me more, you should drink all the time! hahaha But seriously, you are very special to me as well and I just wish that I could be more for you and give you more of myself.

My attempt in Spanish

No puedo decirte lo feliz que estoy por haber recibido tu email. ¡Qué sorpresa maravillosa! Significa mucho para mí que tomaste el tiempo para escribirme a pesar de que fue muy tarde para ti. También, tengo que agradecerte por mantenerte en contacto conmigo y por dejarme saber cuando hay un cambio en tus planes. Esto me hace sentir mucho mejor sobre todo y me queda sintiendo más cerca a ti. Creo que nos ayuda que podemos hablar por teléfono esta vez que estás afuera de casa. Pero, te digo, para mí a veces es bien difícil entenderte por teléfono.... con todo el ruido, y la conexión mala y, pues... el idioma me da un poco de un reto a veces también!!! Me frustra un poco porque quiero escuchar lo que me digas. Lo siento que tienes que repetirte tan mucho! Pero vale la pena porque por lo menos estamos comunicando!

Es bueno saber un poco de tu vida estos días. Parece que todo va bien y que estás feliz. Me alegra mucho que la hayas pasado bien anoche y anteayer y que tuviste la oportunidad de relajarte. ¡Te lo mereces corazón! Tengo muchas ganas de ver las fotos!!!

Sabes... si cuando tomes, te pongas a pensar más en mí, deberías tomar todo el tiempo!!! jejeje Pero en serio, eres muy especial para mí también y sólo deseo que pueda ser más para ti y darte más de mi misma!

0 Vote

Below is what I want to say to a special friend in English and my attempt to write it in Spanish . I would appreciate any corrections or feedback on how to write this well in Spanish! Thanks!!!

Original English Version

I can't tell you how happy I am to have received your email. What a fantastic surprise! I means a lot to me that you took the time to write to me even though it was very late for you. Also, I have to thank you for keeping in contact with me and for letting me know when there is a change in your plans. This makes me feel better about everything and it keeps me feeling closer to you. I think that it helps us that we can talk by phone this time that you are away from home. But, I tell you, for me sometimes it is very hard to understand you on the phone... with all the noise, the bad connection and, well, the language gives me a bit of a challenge at times as well. It frustrates me a little because I want to hear what you are telling me. Sorry that you have to repeat yourself so much! But, it's worth it because at least we are communicating!

It's good to hear a little about your life these days. It seems like everything is going well and that you are happy. I am glad that you had fun last night and the day before. You deserve it sweetheart! I can't wait to see your photos!

You know, if when you drink it makes you think about me more, you should drink all the time! hahaha But seriously, you are very special to me as well and I just wish that I could be more for you and give you more of myself.

My attempt in Spanish

No puedo decirte lo feliz que estoy por haber recibido tu email. ¡Qué sorpresa tan maravillosa! que Significa mucho para mí que tomaste el tiempo para escribirme a pesar de que fue muy tarde para ti. También, tengo que agradecerte por mantenerte en contacto conmigo y por dejarme saber cuando hay un cambio en tus planes. Esto me hace sentir mucho mejor sobre todo y me queda sintiendo más cerca a ti. Creo que nos ayuda que podemos hablar por teléfono esta vez que estás afuera de casa. Pero, te digo, para mí a veces es bien difícil entenderte por teléfono.... con todo el ruido, y la conexión mala y, pues... el idioma me da un poco de un reto a veces también!!! Me frustra un poco porque quiero escuchar lo que me digas. Lo siento que tienes que repetirte tan mucho! Pero vale la pena porque por lo menos estamos comunicando!

Es bueno saber un poco de tu vida estos días. Parece que todo va bien y que estás feliz. Me alegra mucho que la hayas pasado bien anoche y anteayer y que tuviste la oportunidad de relajarte. ¡Te lo mereces corazón! Tengo muchas ganas de ver las fotos!!!

Sabes... si cuando tomes, te pongas a pensar más en mí, deberías tomar todo el tiempo!!! jejeje Pero en serio, eres muy especial para mí también y sólo deseo que pueda ser más para ti y darte más de mi misma!

0 Vote

Heidi, sin duda mis correcciones frecuentemente resultan malas, pero no estoy convencido de que estos son errores:

lo feliz que soy -> como estoy contenta: esto me parece simplemente una cuestión de estilo. No me gusta emplear "feliz" con referencia a situaciones pasajeras.
I would have said "lo contenta que estoy," but who am I to improve upon a native. The "lo [adjective] que [ser]" is how they say "how [adjective] [subject] [to be]".

"... decirte como estoy contenta" means "... tell you like I'm happy" (adverbial, the manner in which I am doing the telling).

"... decirte cómo estoy contenta" means "tell you how I am happy" (how I got that way).

planes -> planos: no pude encontrar "plane" en ningún diccionario español.Try looking up "plan." Its plural cannot be "plans," so they ad the -es, like we do to some nouns in English. Look up "plano." "Un cambio en tus planos" doesn't make sense here.

por lo menos estamos comunicando -> estamos nos comunicando: en la sentencia original, no puedo resistir a preguntarme "¿comunicando con quién'".
I, too, thought it had to be pronominal to give that meaning, but according to RAE, it can be either pronominal or non-pronominal (comunicarse or comunicar).

comunicar
3. tr. Conversar, tratar con alguien de palabra o por escrito. U. t. c. prnl.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

("U. t. c. prnl." = Usado también como pronominal)

In any case, it would not be "estamos nos comunicando." That is just plain wrong; the pronoun cannot break in between the auxiliary verb and the main verb--they are a unit. It would have to be either "nos estamos comunicando" or "estamos comunicándonos."

cerca a ti -> cerca de ti: aunque "cerca a ti" no me parece incorrecto, me suena raro. Tampoco me parece que "cerca de ti" es incorrecto.
Again, who am I to correct a native, but I have never heard "cerca a ...", except from an American trying to learn to speak Spanish. I think you have some backup from the RAE on this one, Heitor. They say it is "de." See cerca.

0 Vote

Muchas gracias a todo por sus respuestas y las sugerencias.

Con respecto a "cerca de ti" versus "cerca a ti", yo también creo que lo correcto es "de" pero en esto caso usé "a" simplemente porque eso es la manera en cual la persona a quien estaba escribiendo lo escribe. ÿl es un hablante nativo así me parece que, mientras "a" no es exactamente correcto, es usado de todos modos.

Answer this Question
report this ad