Tinto en lugar de Rojo
Why is it "El vino tinto" and not "El vino rojo"?
4 Respuestas
En dos palabras...
Either adjective is simply a description of the appearance of the noun (in this case vino). The word tinto simply means deeply colored or stained and represents a clever description of the wine (as good as the word red anyway).
In English the word tinto signifies a "red Madeira wine, wanting the high aroma of the white sorts, and, when old, resembling tawny port."
Most of the time the "vino" is not necessary as in tinto Madeira or tinto porto
It is interesting to note that in Colombia tinto is slang for coffee.
I´m not sure if this answered your question fully, but I hope that it helped.
Lo siento por la palabrería. ![]()
Eric said
Help with this please
Eric
You obviously haven't read the rules. Please have a quick look before posting again. The link is below. I have altered your thread title to something more appropriate.
Eric,
Surely you don't want me to write several pages of things that don't make sense in English, right? Red wine, for starters, is not red!!! And i know it, because right now I am drinking a glass of wine, and it looks black to me, not red (fair enough, it is red if you spill a bit over a white background, but not in the glass). The word "tinto" meant in Latin "submerged in a liquid", and from there, "dyed", "inked" (I know, it is not standard).
Lo siento para la respuesta tan palabrera.
You feel it and you want to give it to the "palabrera"? "Para" is used to indicate who benefits or receives something; "por" is used to give reasons, like why do you feel sorry, for example.
Well hey people I am sorry, I sure wont open my mouth again till I am told otherwise
comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.