Tinto en lugar de Rojo

Bookmark and Share
1

Why is it "El vino tinto" and not "El vino rojo"?

Preguntó 15 de Ago
  • 7.7k
  • 54
  • 13k
Editó 15 de Ago
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

4 Respuestas

1

En dos palabras...

Either adjective is simply a description of the appearance of the noun (in this case vino). The word tinto simply means deeply colored or stained and represents a clever description of the wine (as good as the word red anyway).

In English the word tinto signifies a "red Madeira wine, wanting the high aroma of the white sorts, and, when old, resembling tawny port."

Most of the time the "vino" is not necessary as in tinto Madeira or tinto porto

It is interesting to note that in Colombia tinto is slang for coffee.

I´m not sure if this answered your question fully, but I hope that it helped.

Lo siento por la palabrería. grin

Contestada 15 de Ago
  • 9.7k
  • 103
  • 69k
Editó 15 de Ago
  • 9.7k
  • 103
  • 69k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

What were the "two" words?:-) - qfreed 15 de Ago
"En dos palabras" is a colloquial expression, and it basically means "the long and short of it." - Izanoni1 15 de Ago
Thank you. I used "long story short" the other day and was wondering how to say it in Spanish. - qfreed 17 de Ago
1

Eric said

Help with this please

Eric

You obviously haven't read the rules. Please have a quick look before posting again. The link is below. I have altered your thread title to something more appropriate.

Rules and Guidelines

Contestada 15 de Ago
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

0

Eric,

Surely you don't want me to write several pages of things that don't make sense in English, right? Red wine, for starters, is not red!!! And i know it, because right now I am drinking a glass of wine, and it looks black to me, not red (fair enough, it is red if you spill a bit over a white background, but not in the glass). The word "tinto" meant in Latin "submerged in a liquid", and from there, "dyed", "inked" (I know, it is not standard).

Lo siento para la respuesta tan palabrera.

You feel it and you want to give it to the "palabrera"? "Para" is used to indicate who benefits or receives something; "por" is used to give reasons, like why do you feel sorry, for example.

Contestada 15 de Ago
  • 53k
  • 34
  • 468
Editó 15 de Ago
  • 53k
  • 34
  • 468

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

I guess that one fizzled. Chalk it up to Gringo Spanglish - Izanoni1 15 de Ago
0

Well hey people I am sorry, I sure wont open my mouth again till I am told otherwise

Contestada 17 de Ago
  • 7.7k
  • 54
  • 13k

comentarios - Los comentarios son para añadir observaciónes cortos a una consulta.

Contestar esta pregunta


¿Cómo formateo mi consulta?

¿Ya eres miembro?

¿Has olvidado tu contraseña?
Recuérdame

¿Todavía no eres miembro?

Nombre de usuario
Contraseña
Email
Sexo
Cumpleaños   
Mándame la palabra del día gratis
Cuando te registras, estás de acuerdo con los Términos de Servicio y la Política de Privacidad.