HACER UNA PREGUNTA how do you say "never mind" in spanish?
16 Respuestas
What confuses you? That there is more than one way to express a thought?
Probably one reason why you found several different ways of expressing it is that the phrase can have several nuances of meaning.
never mind=forget about it
never mind=don't bother
never mind=never-the-less
etc.
So why would you be confused that there are several ways to translate it?
Were "no te preocupas" and "Es igual" among your choices?
For never mind you could say: ¡pasa nada!
If negative words like nada, nadie, nunca appear after the verb, you must add "no" before the verb:
¡No pasa nada!
If these words appear before the verb, the "no" cannot be used.
- 12 de Ago, 2009
- | Editó por lazarus1907 12 de Ago, 2009
- | enlazar
- | history
- | marcar
- thanks for that, I realised later that i should of said that, hope Sparkles has seen your correction, - kenwilliams 13 de Ago, 2009 marcar
You can say : " No importa " .. as in it doesn't matter ..
The expression "no hay de qué" is only used after thanks. Rather than "never mid", it would be a kid of "don't mention it".
"No importa" is one way. I think "ni modo" is also used.
I think I've found some good answers. thanks!!!!!!
Me gusta a usar "Es igual." o "¡No pasa nada!" Con mi esposa y niños.
jajajajaja
- Jason, you're a cutie! - territurtle 25 de Oct, 2011 marcar
- Aww, thanks. ;) - Jason7R 26 de Oct, 2011 marcar
If you want to say never mind as in 'don't mention it' then i think you can use de nada.
What about "no hay de que". So as you can see sparkles many ways to express a thought, just as in English. Wouldn't books or conversation be boring if we just used one saying or phrase.
Lazarus said
The expression "no hay de qué" is only used after thanks. Rather than "never mind", it would be a kind of "don't mention it".
Thanks. I thought of don't mention it but I was also thinking along the lines, "I forgot to thank you for the birthday card", reply "never mind or don't mention it". But this of course has the word thank in it. Any way, correction duly noted, hehe.
BlockquoteThe expression "no hay de qué" is only used after thanks. Rather than "never mid", it would be a kid of "don't mention it"
Could one not say "No hay de qué preocuparte" (or would it have to be "No hay por qué preocuparte" or (I hope not) some other alternative that doesn't even occur to me?
I used to use "nunca mente", since it seemed like a literal translation of "never mind". No idea how that sounded, but I've long since switched to "no importa."

Feedback
Añadir comentario